Santa Fe Hospitality Group

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home Our Blog Hospitality Languages - Words Lost in Translation

Hospitality Languages - Words Lost in Translation

E-mail Print PDF

From the desks of www.santafehospitalitygroup.com

 

Hospitality Languages - Lost in Translation?

Anyone reading today's Wall Street Journal - Weekend Edition - Page W3 - July 24, 2010 -

"Lost in Translation", a full page article written by Lera Boroditsky, professor of psychology at Stanford University,

will likely come away with the thoughts - Huh?- these insights bring new meaning and potential interpretive issues to

hospitality venues employing individuals from a wide ranges of cultures and native languages.

If you relate to people who celebrate different cultures - it is an article worth reading.  Personally I feel compelled to

read more - but am fearful that while this article is pretty reader-friendly and written in easy to understand terms - with easy

to comprehend examples of use - subsequent books and studies are going be a bit more challenging. 

Haven't started the research process yet - but my guess is a lot of the material will be in less-than-reader-friendly languages

meant to be shared with scholarly populations.  We'll see. If anyone is aware of books, papers, articles or studies that address

this issue in a meaningful and not abstract way - please advise.

Meanwhile - if you work with people from other cultures - and haven't been paying as much attention as perhaps we should -

to cultural language variances as simple as differentiating Up and Down from North and South; or left and right from West

and East... or any kind of variances and verbage that implies responsibility, timeliness and accountability - then perhaps you

should.  It might explain some variables in translation and implementation.  Fascinating.

Like most compelling, gripping tidbits of important information - this article is simply the tip of an iceberg.

For any of us who bought into Noam Chomsky's theory that there is a universal grammar for all human beings - and that

languages don't really differ from one another in any significant ways - turns out that may not be the case and certainly

merits some intense and further  exploration.

So, next time something breaks on your property - and you try to identify who or what was responsible for the breakage -

and you simply receive responses of "the lamp broke" it may not be avoidance behavior or lack of desire to assume

responsibility it might just be a complex series of culturally based language differences - and the onus is on each of us to

understand those issues - as much as possible - and learn from them.

Fascinating.

 

 

 

Tell Us What You Think

What is your greatest concern?
 

Available Translations

English Spanish

Hospitality News

Testimonials

"The Historic Hotel Association hasn't had a better partner than you over these many years, and there is no way we would be where we are today without your very thoughtful leadership.  You are the best!  Hope to see you soon."  Richard Moe, President, National Trust for Historic Preservation

 
"Jim's insight and business acumen have helped create cost effective and remunerative outcomes during challenging times in the hotel industry." His sense of perspective and ability to communicate facilitate discussion and decisions-making.  Jim is an outstanding hotel executive, specializing in independent/historic/boutique properties. We have teamed on projects impacting hundreds of hospitality venues over the past fifteen years."  Nina Smiley, PhD, Vice President of Marketing, Mohonk Mountain House, New Paltz, New York
 

Follow me

  • Facebook: profile.php?id=100001825251615